Language Instruction and Translation: A Study of Concepts and Procedures

Authors

  • Ahmed Hassani Author

Keywords:

language instruction, translation), concepts and procedures

Abstract

Activating languages in the field of translation necessitates a deep awareness of the importance of interaction between linguistic systems and intellectual and cultural contents belonging to linguistically heterogeneous societies. This interaction enhances the principle of linguistic diversity and cultural variety at its highest levels. If translation, as a practice, aims to transfer cultural and civilizational contents from a target language, it is required to broaden its cognitive scope to establish a linguistic environment with psychological and social dimensions for coexistence between languages and cultures.

Thus, the act of translation may legitimize diversity in translation, positioning it as a means that surpasses other methods as a synchronous linguistic process, starting from a linguistic corpus of the source language and ending in another corpus (the target language). If so, translation, as an operational and educational act, is the optimal model for the interaction of languages and cultures, unrivaled in its role as a procedural activity aiming to activate languages in a manner that truly reflects the universality of languages and humanity.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

20-06-2005

Issue

Section

Articles

How to Cite

Language Instruction and Translation: A Study of Concepts and Procedures. (2005). Journal of Algerian Academy of the Arabic Language , 1(1), 84-114. https://majala.aala.dz/index.php/majala/article/view/267