التراكب اللغوي في مقاصد الخطاب وإشكاليات الترجمة

المؤلفون

  • سليمان بن علي مؤلف

DOI:

https://doi.org/10.70443/jaaal.v21i1.297

الكلمات المفتاحية:

التراكب اللغوي، القصدية، الخطاب، الترجمة، الـمعادل

الملخص

تطرح ظاهرة التراكب اللغوي إشكاليات ترجمية غاية في التعقيد، حيث يتيح الخطاب في لغته الأصل مجموعة من الدلالات المقصودة في سياقها المحدد، منها ما هو صريح ومنها ما هو مضمر يفهمه المخاطبون في مثل تلك التعابير التراكبية المتصلة بالاستعمال اللغوي لها من جهة، أو بالثقافة اللغوية التي يتمتع بها أصحاب تلك اللغة من جهة أخرى. وهنا قد يجد المترجم نفسه في حيرة أمام هذا التكثيف الدلالي الذي يحاول نقله إلى اللغة الهدف التي قد لا تعينه على ذلك بحسب طبيعتها وطاقاتها التعبيرية أو ثقافة أصحابها اللغوية؛ فيضطر إلى توجيه دلالة الخطاب إلى معنى محدد يطفو على السطح دون غيره من الدلالات الأخرى التي أفادها التعبير في لغته الأصل.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

المراجع

ابن كثير. (2001). تفسير القرآن العظيم. الطبعة الثانية. دار الكتب العلمية.

Ibn Kathīr. (2001). Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAẓīm. al-ṭabʿah al-thāniyah. Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah.

بن منظور. (دون تاريخ). لسان العرب. دون طبعة. دار صادر.

ibn Manẓūr. (dūn tārīkh). Lisān al-ʿArab. dūn ṭabʿah. Dār Ṣādir.

الأصفهاني، ر. (2009). مفردات ألفاظ القرآن. تحقيق: داوودي، ص. ع. الطبعة4. دار القلم والدار الشامية.

al-Aṣfahānī, R. (2009). Mufradāt Alfāẓ al-Qurʾān. taḥqīq: Dāwūdī, Ṣ. ʿA. al-ṭabʿah4. Dār al-Qalam wa-al-Dār al-Shāmiyyah.

بن عاشور، م. ط. (دون تاريخ). تفسير التحرير والتنوير. دون طبعة. دار سحنون للنشر والتوزيع.

ibn ʿĀshūr, M. Ṭ. (dūn tārīkh). Tafsīr al-Taḥrīr wa-al-Tanwīr. dūn ṭabʿah. Dār Sahnūn li-al-Nashr wa-al-Tawzīʿ.

التهانوي، م. (1996). كشاف اصطلاحات الفنون. تحقيق: دحروج، ع. الطبعة1. مكتبة لبنان ناشرون.

al-Tahānawī, M. (1996). Kashshāf Iṣṭilāḥāt al-Funūn. taḥqīq: Daḥrūj, ʿ. al-ṭabʿah1. Maktabat Lubnān Nāshirūn.

الجرجاني، ع. (دون تاريخ). دلائل الإعجاز. تحقيق: شاكر، م. م. دون طبعة. مكتبة الخانجي.

al-Jurjānī, ʿ. (dūn tārīkh). Dalāʾil al-Iʿjāz. taḥqīq: Shākir, M. M. dūn ṭabʿah. Maktabat al-Khānijī.

درويش، م. (1992). إعراب القرآن الكريم وبيانه. الطبعة3. دار الإرشاد.

Dirwīsh, M. (1992). Iʿrāb al-Qurʾān al-Karīm wa-Bayānu-h. al-ṭabʿah3. Dār al-Irshād.

الزرقاني، م. (1996). شرح الزرقاني على المواهب اللدنية بالمنح المحمدية. تحقيق: الخالدي، م. ع. الطبعة1. دار الكتب العلمية.

al-Zurqānī, M. (1996). Sharḥ al-Zurqānī ʿalā al-Mawāhib al-Ladunniyyah bi-al-Minaḥ al-Muḥammadiyyah. taḥqīq: al-Khālidī, M. ʿA. al-ṭabʿah1. Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah.

السمين الحلبي، أ. (1994). الدر المصون في علوم الكتاب المكنون. تحقيق: معوض، ع. م. وآخرون. الطبعة1. دار الكتب العلمية.

al-Samīn al-Ḥalabī, A. (1994). al-Durr al-Maṣūn fī ʿUlūm al-Kitāb al-Maknūn. taḥqīq: Maʿwāḍ, ʿ. M. wa-ākharūn. al-ṭabʿah1. Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah.

الطبري، م. (1405 هـ). جامع البيان عن تأويل آي القرآن. دار الفكر.

al-Ṭabarī, M. (1405h). Jāmiʿ al-Bayān ʿan Taʾwīl Āy al-Qurʾān. Dār al-Fikr.

العكبري، ع. (2001). التبيان في إعراب القرآن. دار الفكر.

al-ʿAkbarī, ʿ. (2001). al-Tibyān fī Iʿrāb al-Qurʾān. Dār al-Fikr.

القرطبي، م. (1372 هـ). الجامع لأحكام القرآن. تحقيق: البردوني، أ. ع. الطبعة2. دار الشعب.

al-Qurṭubī, M. (1372h). al-Jāmiʿ li-Aḥkām al-Qurʾān. taḥqīq: al-Bardūnī, ʾ. ʿA. al-ṭabʿah2. Dār al-Shaʿb.

الميداني، ع. (2004). قواعد التدبر الأمثل لكتاب الله عز وجل. الطبعة3. دار القلم.

al-Maydānī, ʿ. (2004). Qawāʿid al-Tadabbur al-Amthal li-Kitāb Allāh ʿAzza wa-Jall. al-ṭabʿah3. Dār al-Qalam.

Abdel Haleem, M. A. S. (2004). The Qur’an. Oxford University Press.

Abdelaziz, Z. (2009). The Qur’ān (Translation of the Meanings). No edition.

Al-Muntada Al-Islami. (2012). The Meanings of the Qur’an in English. No edition.

Berque, J. (1990). Le Coran. Sindbad.

Boubakeur, H. (1989). Le Coran. ENAG/Éditions.

Chebel, M. (2013). Le Coran (Version électronique 1.1). www.lenoblecoran.fr.

Hamidallah, M. (1989). Le Saint Coran. Amana Corporation.

Hammad, A. Z. (n.d.). The Gracious Quran. 2nd edition.

Itani, T. (2012). The Quran. Clear Quran Dallas.

Kechrid, S. (2003). Alquran alkarim (Traduction et notes). 7th edition. Dar al-Gharb al-Islami.

Khān, M. M., & Al-Hillāli, M. T. (1994). Interpretation of the Meanings of the Noble Qur’an. Maktaba Dar-us-Salam.

Masson, D. (1980). Essai d’interprétation du Coran Inimitable. Dar Al-Kitab Al-Masri et Al-Kitab Al-Lubnani.

Mazigh, S. (n.d.). Le Coran. Maison Tunisie de l’Édition.

Sher 'Ali, M. (2021). The Holy Qur’an. Islam International Publications Ltd.

Thornton, C. (2021). Extensional superposition and its relation to compositionality in language and thought. Cognitive Science, 45. Wiley Periodicals LLC on behalf of the Cognitive Science Society (CSS). DOI: https://doi.org/10.1111/cogs.12929

التنزيلات

منشور

30-06-2025

كيفية الاقتباس

التراكب اللغوي في مقاصد الخطاب وإشكاليات الترجمة. (2025). مجلة المجمع الجزائري للغة العربية, 21(1), ص 31 - 46. https://doi.org/10.70443/jaaal.v21i1.297