Grammatical Migrating Words from Arabic into French The Cases of Qahwa (Coffee) and Qamīṣ (Shirt)

Authors

  • Abderrazak ABID Author

DOI:

https://doi.org/10.70443/jaaal.v21i1.299

Keywords:

Word, Qamīṣ (shirt), transformation, phonological evolution

Abstract

The phenomenon of lexical borrowing among languages—particularly with regard to nouns denoting
concrete objects such as place names, proper nouns, plants, tools, manufactured items, and inventions—
has seen significant expansion. Such terms often migrate alongside the objects or concepts they denote,
moving across linguistic and cultural boundaries due to waves of human contact and civilizational
exchange. The example presented in this article provides clear evidence of this phenomenon, as seen in
the words "coffee" and "shirt." It is worth noting that there are countless other examples of vocabulary
that infiltrated other languages through contact with Arabic, especially during the flourishing of ArabIslamic civilization.

Downloads

Download data is not yet available.

References

القرآن الكريم برواية حفص عن عاصم.

al-Qur’ān al-Karīm bi-Riwāyat Ḥafṣ ʿan ʿĀṣim.

إبراهيم، ر. ع. (2002). المعجم العربي لأسماء الملابس في ضوء المعاجم والنصوص الموثقة من الجاهلية حتى العصر الحديث. دار الآفاق العربية.

Ibrāhīm, R. ʿA. (2002). al-Muʿjam al-ʿArabī li-Asmāʾ al-Malābis fī Ḍawʾ al-Maʿājim wa-l-Nuṣūṣ al-Mawthaqa min al-Jāhiliyya ḥattā al-ʿAṣr al-Ḥadīth. Dār al-Āfāq al-ʿArabiyya.

ابن دريد، أبو بكر. (1987). جمهرة اللغة (تحقيق: بعلبكي، ر. م). بيروت: دار العلم للملايين.

Ibn Durayd, Abū Bakr. (1987). Jamharat al-Lugha (taḥqīq: Baʿlabakkī, R. M.). Bayrūt: Dār al-ʿIlm li-l-Malāyīn.

ابن دريد، أبو بكر. (1991). الاشتقاق (تحقيق: هارون، ع. م). بيروت: دار الجيل.

Ibn Durayd, Abū Bakr. (1991). al-Ishtiqāq (taḥqīq: Hārūn, ʿA. M.). Bayrūt: Dār al-Jīl.

ابن سيدة، أبو علي. (1996). المخصص (تحقيق: جفال، خ. إ). بيروت: دار إحياء التراث العربي.

Ibn Sīda, Abū ʿAlī. (1996). al-Mukhaṣṣaṣ (taḥqīq: Jaffāl, Kh. I.). Bayrūt: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī.

ابن سيرين، م. (دون تاريخ). منتخب الكلام في تفسير الأحلام (مطبوع بهامش تعطير الأنام). القاهرة.

Ibn Sīrīn, M. (dūn tārīkh). Muntakhab al-Kalām fī Tafsīr al-Aḥlām (maṭbūʿ bi-hāmish Taʿṭīr al-Anām). al-Qāhira.

ابن منظور، م. (دون تاريخ). لسان العرب.

Ibn Manẓūr, Muḥammad. (dūn tārīkh). Lisān al-ʿArab.

الأصفهاني، أبو الفرج. (1961). كتاب الأغاني (تحقيق: السقا، م). دار الكتب المصرية.

al-Iṣfahānī, Abū al-Faraj. (1961). Kitāb al-Aghānī (taḥqīq: al-Saqqā, M.). Dār al-Kutub al-Miṣriyya.

البلخي، ابن مقاتل. (1423هـ). تفسير مقاتل بن سليمان (تحقيق: شحاتة، ع. م). دار إحياء التراث.

al-Balkhī, Ibn Muqātil. (1423H). Tafsīr Muqātil ibn Sulaymān (taḥqīq: Shaḥāta, ʿA. M.). Dār Iḥyāʾ al-Turāth.

الثعلبي، أبو إسحاق. (2002). الكشف والبيان عن تفسير القرآن (تحقيق: عاشور، أ. م. مراجعة: الساعدي). دار إحياء التراث العربي.

al-Thaʿlabī, Abū Isḥāq. (2002). al-Kashf wa-l-Bayān ʿan Tafsīr al-Qurʾān (taḥqīq: ʿĀshūr, A. M.; murājaʿa: al-Sāʿidī). Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī.

الزهري، ابن سعد. (2001). الطبقات الكبرى (تحقيق: عمر، ع. م). مكتبة الخانجي.

al-Zuhrī, Ibn Saʿd. (2001). al-Ṭabaqāt al-Kubrā (taḥqīq: ʿUmar, ʿA. M.). Maktabat al-Khānjī.

الشدياق، ابن فارس. (دون تاريخ). الساق على الساق فيما هو الفارياق (نشر: البستاني، ي. ت). مكتبة العرب.

al-Shidyāq, Ibn Fāris. (dūn tārīkh). al-Sāq ʿalā al-Sāq fīmā huwa al-Fāriyāq (nashr: al-Bustānī, Y. T.). Maktabat al-ʿArab.

صبري باشا، أ. (2004). مرآة الحرمين الشريفين وجزيرة العرب (ترجمة: مخلوف، م.؛ المصري، ح. م.؛ عوض، ع. غ. إشراف: حرب، م. مراجعة عثمانية: عبد المنان، أ.؛ أوزلي، ع. إعداد للنشر: جيرة الله، م). دار الآفاق العربية.

Ṣabrī Bāshā, A. (2004). Mirʾāt al-Ḥaramayn al-Sharīfayn wa-Jazīrat al-ʿArab (tarjama: Makhlūf, M.; al-Miṣrī, Ḥ. M.; ʿAwḍ, ʿA. Gh.; ishrāf: Ḥarb, M.; murājaʿa ʿUthmāniyya: ʿAbd al-Manʿān, A.; Ūzlī, ʿA.; iʿdād li-l-nashr: Jīrat Allāh, M.). Dār al-Āfāq al-ʿArabiyya.

الصقلي، أبو حفص. (1990). تثقيف اللسان وتلقيح الجنان (ضبط: عطا، م. ع). دار الكتب العلمية.

al-Ṣiqillī, Abū Ḥafṣ. (1990). Tathqīf al-Lisān wa-Talqīḥ al-Janān (ḍabṭ: ʿAṭā, M. ʿA.). Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.

العسكري، أبو هلال. (1996). التلخيص في معرفة أسماء الأشياء (تحقيق: حسن، ع). دمشق: دار طلاس للدراسات والترجمة والنشر.

al-ʿAskarī, Abū Hilāl. (1996). al-Talkhīṣ fī Maʿrifat Asmāʾ al-Ashyāʾ (taḥqīq: Ḥasan, ʿA.). Dimashq: Dār Ṭalās li-l-Dirāsāt wa-l-Tarjama wa-l-Nashr.

الطبري، ابن جرير. (دون تاريخ). جامع البيان عن تأويل آي القرآن (تحقيق: شاكر، م. م. مكة المكرمة). دار التربية والتراث.

al-Ṭabarī, Ibn Jarīr. (dūn tārīkh). Jāmiʿ al-Bayān ʿan Taʾwīl Āy al-Qurʾān (taḥqīq: Shākir, M. M. Makka al-Mukarrama). Dār al-Tarbiyya wa-l-Turāth.

الفريجات، ع. (2008). الشعراء الجاهليون الأوائل. الطبعة الثانية2. دار المشرق.

al-Farījāt, ʿA. (2008). al-Shuʿarāʾ al-Jāhiliyyūn al-Awāʾil. al-Ṭabʿa al-Thāniya2. Dār al-Mashriq.

مجموعة من المؤلفين. (1998). موجز دائرة المعارف الإسلامية (ترجمة: نخبة من الأساتذة، مراجعة: حبشي، ح.، الشيخ، ع. ر.، عناني، م.، خورشيد، إ. ز.، الشنتناوي، أ.، يونس، ع. ح). مركز الشارقة للإبداع الفكري.

Majmūʿat min al-Muʾallifīn. (1998). Mūjaz Dāʾirat al-Maʿārif al-Islāmiyya (tarjama: nukhba min al-asātidha; murājaʿa: Ḥabshī, Ḥ.; al-Shaykh, ʿA. R.; ʿAnānī, M.; Khurshīd, I. Z.; al-Shantanwī, A.; Yūnis, ʿA. Ḥ.). Markaz al-Shāriqa li-l-Ibdāʿ al-Fikrī.

مركز الدوحة للغة العربية. (دون تاريخ). معجم الدوحة التاريخي للغة العربية. https://www.dohadictionary.org/dictionary/%D9%82%D9%85%D9%8A%D8%B5

Markaz al-Doḥa lil-Luġa al-ʿArabiyya. (dūn tārīkh). Muʿǧam al-Doḥa al-tārīḫī li-l-luġa al-ʿarabiyya. https://www.dohadictionary.org/dictionary/%D9%82%D9%85%D9%8A%D8%B5

الوشاء، أبو الطيب. (1953). الموشى أو الظرف والظرفاء (تحقيق: مصطفى، ك). مكتبة الخانجي.

al-Wushshāʾ, Abū al-Ṭayyib. (1953). al-Muwashshā aw al-Ẓarf wa-l-Ẓurafāʾ (taḥqīq: Muṣṭafā, K.). Maktabat al-Khānjī.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ. (1984). ديوان تأبط شرا (تحقيق وشرح: شاكر، ع. ذ. ف). د.م: دار الغرب الإسلامي.

Tāʾbaṭa Sharran. (1984). Dīwān Tāʾbaṭa Sharran (taḥqīq wa-sharḥ: Shākir, ʿA. Dh. F.). D.M.: Dār al-Gharb al-Islāmī.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ. (2002). ديوان طرفة بن العبد (تحقيق: ناصر الدين، م. م). بيروت: دار الكتب العلمية.

Ṭarafa ibn al-ʿAbd. (2002). Dīwān Ṭarafa ibn al-ʿAbd (taḥqīq: Nāṣir al-Dīn, M. M.). Bayrūt: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.

Dozy, R. P. A. (1845). Dictionnaire détaillé des noms de vêtements chez les arabes. Jean Muller.

Guermiche, S. (2007). Dictionnaire des mots français d’origine arabe. Éditions du Seuil.

Littré. (n.d.). Dictionnaire de français.

Pihan, A. P. (n.d.). Glossaire des mots français tirés de l’arabe, du persan et du turque.

Robert, P. (n.d.). Petit Robert.

Downloads

Published

30-06-2025

Issue

Section

Articles

How to Cite

Grammatical Migrating Words from Arabic into French The Cases of Qahwa (Coffee) and Qamīṣ (Shirt). (2025). Journal of Algerian Academy of the Arabic Language , 21(1), ص 77 - 98. https://doi.org/10.70443/jaaal.v21i1.299